<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: The Importance of the Gospel in the New Teastament</title>
	<atom:link href="http://themasterstable.wordpress.com/2008/08/31/the-importance-of-the-gospel-in-the-new-teastament/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://themasterstable.wordpress.com/2008/08/31/the-importance-of-the-gospel-in-the-new-teastament/</link>
	<description>God honoring, Christ Centered</description>
	<lastBuildDate>Sun, 15 Nov 2009 03:30:38 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Recent Links Tagged With "waste" - JabberTags</title>
		<link>http://themasterstable.wordpress.com/2008/08/31/the-importance-of-the-gospel-in-the-new-teastament/#comment-528</link>
		<dc:creator>Recent Links Tagged With "waste" - JabberTags</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Oct 2008 07:04:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://themasterstable.wordpress.com/?p=335#comment-528</guid>
		<description>[...] public links &gt;&gt; waste   The Importance of the Gospel in the New Teastament Saved by LonelyDemon on Wed 01-10-2008   Enough Saved by maurexx on Wed 17-9-2008   New England’s [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] public links &gt;&gt; waste   The Importance of the Gospel in the New Teastament Saved by LonelyDemon on Wed 01-10-2008   Enough Saved by maurexx on Wed 17-9-2008   New England’s [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alumbrados</title>
		<link>http://themasterstable.wordpress.com/2008/08/31/the-importance-of-the-gospel-in-the-new-teastament/#comment-484</link>
		<dc:creator>Alumbrados</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Sep 2008 23:34:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://themasterstable.wordpress.com/?p=335#comment-484</guid>
		<description>Praise the Lord, for your website, brother. And thank you for leaving comment on WHO IS MY WIFE.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Praise the Lord, for your website, brother. And thank you for leaving comment on WHO IS MY WIFE.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Clark Bunch</title>
		<link>http://themasterstable.wordpress.com/2008/08/31/the-importance-of-the-gospel-in-the-new-teastament/#comment-478</link>
		<dc:creator>Clark Bunch</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Sep 2008 22:50:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://themasterstable.wordpress.com/?p=335#comment-478</guid>
		<description>The problem is the English language in general.  In the world of capitalism, our country has sort of forced people around the world to use English as the international language of business, so you find people around the globe using it.  English is one of the most difficult languages of the world to learn, and is actually a terrible hodge-podge of many sources, all the way back to its Germanic - Old English roots.  I make a living communicating in English, but I mean it when I say it&#039;s not the best language to clearly communicte in.  On top of the mechanics problems, and duplicate meanings of many words, it&#039;s also abused.  We add slang, vernacular, lingo, and just plain make up new words whenever we take a notion.  To put it simply, our language is a mess.  Try explaining to a high school student from South Korea the difference between to, two and too.  Or perhaps their, they&#039;re and there.  I don&#039;t envy ESL teachers (English as a Second Language).  Consider this: you can learn Spanish in two years.  Our kids study English for 13 years, graduate, and still can&#039;t speak it correctly.  

The problem translating the scriptures into English isn&#039;t in the translating; it&#039;s in the English.  Mark knew exactly what he meant, and so did his readers.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The problem is the English language in general.  In the world of capitalism, our country has sort of forced people around the world to use English as the international language of business, so you find people around the globe using it.  English is one of the most difficult languages of the world to learn, and is actually a terrible hodge-podge of many sources, all the way back to its Germanic &#8211; Old English roots.  I make a living communicating in English, but I mean it when I say it&#8217;s not the best language to clearly communicte in.  On top of the mechanics problems, and duplicate meanings of many words, it&#8217;s also abused.  We add slang, vernacular, lingo, and just plain make up new words whenever we take a notion.  To put it simply, our language is a mess.  Try explaining to a high school student from South Korea the difference between to, two and too.  Or perhaps their, they&#8217;re and there.  I don&#8217;t envy ESL teachers (English as a Second Language).  Consider this: you can learn Spanish in two years.  Our kids study English for 13 years, graduate, and still can&#8217;t speak it correctly.  </p>
<p>The problem translating the scriptures into English isn&#8217;t in the translating; it&#8217;s in the English.  Mark knew exactly what he meant, and so did his readers.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Eshu</title>
		<link>http://themasterstable.wordpress.com/2008/08/31/the-importance-of-the-gospel-in-the-new-teastament/#comment-477</link>
		<dc:creator>Eshu</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Sep 2008 12:22:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://themasterstable.wordpress.com/?p=335#comment-477</guid>
		<description>lonelypilgrim,

Thanks for your thorough answer. I expect that you are correct in believing 3 and that the original author did not intend the gospel to be preached to animals.

I apologise if my original question came across as facetious. However, I feel it raises an important point. If we can all safely assume that 3 is the correct interpretation, how did we end up with that English wording in the gospel should be preached &quot;to all creatures&quot;? Do we have any biblical or non-biblical evidence that &quot;creatures&quot; meant &quot;only humans&quot; at the time?

If not, then your belief (3) is based not on the Bible, but the actions or early Christians (who must have ignored it or assumed that it couldn&#039;t possibly mean &quot;Preach to animals&quot;) combined with modern common sense.

If we do have evidence that &quot;creatures&quot; meant &quot;only humans&quot;, then presumably the fact that we ended up with this English wording is the result of naive translation - by people not aware of this evidence. In this case, as you pointed out, it&#039;s fairly obvious which interpretation makes most sense, so the error introduced at some point has no effect (at least I doubt anyone has tried to preach to animals as a result of this). But if errors or misunderstandings like this can creep into the text through the copying or translation process it casts doubt on the accuracy of the rest of the text. In other areas such changes might not be so obvious.

Your analysis above is well thought-out and seems quite reasonable. Do you apply the same level of scrutiny to all the beliefs you derive from the Bible? When asking whether people at the time took the same interpretation on other matters of doctrine, I imagine the answer may often be, &quot;We don&#039;t know&quot;. In any case, are the actions of early Christians combined with modern common sense an infallible guide to God&#039;s will?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>lonelypilgrim,</p>
<p>Thanks for your thorough answer. I expect that you are correct in believing 3 and that the original author did not intend the gospel to be preached to animals.</p>
<p>I apologise if my original question came across as facetious. However, I feel it raises an important point. If we can all safely assume that 3 is the correct interpretation, how did we end up with that English wording in the gospel should be preached &#8220;to all creatures&#8221;? Do we have any biblical or non-biblical evidence that &#8220;creatures&#8221; meant &#8220;only humans&#8221; at the time?</p>
<p>If not, then your belief (3) is based not on the Bible, but the actions or early Christians (who must have ignored it or assumed that it couldn&#8217;t possibly mean &#8220;Preach to animals&#8221;) combined with modern common sense.</p>
<p>If we do have evidence that &#8220;creatures&#8221; meant &#8220;only humans&#8221;, then presumably the fact that we ended up with this English wording is the result of naive translation &#8211; by people not aware of this evidence. In this case, as you pointed out, it&#8217;s fairly obvious which interpretation makes most sense, so the error introduced at some point has no effect (at least I doubt anyone has tried to preach to animals as a result of this). But if errors or misunderstandings like this can creep into the text through the copying or translation process it casts doubt on the accuracy of the rest of the text. In other areas such changes might not be so obvious.</p>
<p>Your analysis above is well thought-out and seems quite reasonable. Do you apply the same level of scrutiny to all the beliefs you derive from the Bible? When asking whether people at the time took the same interpretation on other matters of doctrine, I imagine the answer may often be, &#8220;We don&#8217;t know&#8221;. In any case, are the actions of early Christians combined with modern common sense an infallible guide to God&#8217;s will?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: lonelypilgrim</title>
		<link>http://themasterstable.wordpress.com/2008/08/31/the-importance-of-the-gospel-in-the-new-teastament/#comment-476</link>
		<dc:creator>lonelypilgrim</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Sep 2008 02:02:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://themasterstable.wordpress.com/?p=335#comment-476</guid>
		<description>Welcome back Eshu.  I see you are up to playing some of your ridiculous games again.

Well, a good way to determine what a word means in a piece of literature is to understand what it meant or how it was understood when originally written.  So we would need to know what &quot;every creature&quot; or &quot;to the whole creation&quot; meant to the original hearers/readers of these words.  I&#039;m a student of church history, though by no means an expert.  I know of no instance where any early christians ever baptized dogs, gave the Lord&#039;s Supper to cats, preached to bunnies or taught their parrots to pray the Lord&#039;s Prayer.  

So let&#039;s consider 3 possibilities here:

1. Mark&#039;s gospel commands christians to preach the gospel to the animal kingdom (and I guess the plant kingdom also) and early christians knew this but were all deliberately disobedient to the command.

2.  Mark&#039;s gospel commands this, and early christians didn&#039;t do it because they misunderstood it, thinking it only meant humans.

3. They understood &quot;every creature&quot; to mean only all humans because that is what Mark&#039;s gospel intended.  In other words they were correct in their interpretation.

I think hardly needs debating that #1 is extremely unlikely.  I don&#039;t see anyone seriously saying that all the early christians deliberately disobeyed a command of Jesus in the gospels.

So we have to ask ourselves is it likely that Mark records a command of Jesus that every christian misunderstood.  Remember the early christians didn&#039;t agree on everything, there were many disputes over doctrine, worship and church practices.  But, at least as far as I can tell, no one believed the gospel should be preached to plants or animals.  

Obviously I believe #3 is correct.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Welcome back Eshu.  I see you are up to playing some of your ridiculous games again.</p>
<p>Well, a good way to determine what a word means in a piece of literature is to understand what it meant or how it was understood when originally written.  So we would need to know what &#8220;every creature&#8221; or &#8220;to the whole creation&#8221; meant to the original hearers/readers of these words.  I&#8217;m a student of church history, though by no means an expert.  I know of no instance where any early christians ever baptized dogs, gave the Lord&#8217;s Supper to cats, preached to bunnies or taught their parrots to pray the Lord&#8217;s Prayer.  </p>
<p>So let&#8217;s consider 3 possibilities here:</p>
<p>1. Mark&#8217;s gospel commands christians to preach the gospel to the animal kingdom (and I guess the plant kingdom also) and early christians knew this but were all deliberately disobedient to the command.</p>
<p>2.  Mark&#8217;s gospel commands this, and early christians didn&#8217;t do it because they misunderstood it, thinking it only meant humans.</p>
<p>3. They understood &#8220;every creature&#8221; to mean only all humans because that is what Mark&#8217;s gospel intended.  In other words they were correct in their interpretation.</p>
<p>I think hardly needs debating that #1 is extremely unlikely.  I don&#8217;t see anyone seriously saying that all the early christians deliberately disobeyed a command of Jesus in the gospels.</p>
<p>So we have to ask ourselves is it likely that Mark records a command of Jesus that every christian misunderstood.  Remember the early christians didn&#8217;t agree on everything, there were many disputes over doctrine, worship and church practices.  But, at least as far as I can tell, no one believed the gospel should be preached to plants or animals.  </p>
<p>Obviously I believe #3 is correct.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Eshu</title>
		<link>http://themasterstable.wordpress.com/2008/08/31/the-importance-of-the-gospel-in-the-new-teastament/#comment-474</link>
		<dc:creator>Eshu</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Sep 2008 06:22:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://themasterstable.wordpress.com/?p=335#comment-474</guid>
		<description>Indeed it is. But do you know any Christians who speak bunny?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Indeed it is. But do you know any Christians who speak bunny?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Clark Bunch</title>
		<link>http://themasterstable.wordpress.com/2008/08/31/the-importance-of-the-gospel-in-the-new-teastament/#comment-473</link>
		<dc:creator>Clark Bunch</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Sep 2008 01:54:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://themasterstable.wordpress.com/?p=335#comment-473</guid>
		<description>&quot;...preach the gospel to every creature&quot; is King James.  I memorized that verse in like 2nd grade.  The ESV says &quot;proclaim the gospel to the whole creation.&quot;  It&#039;s Mark 16:15.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;&#8230;preach the gospel to every creature&#8221; is King James.  I memorized that verse in like 2nd grade.  The ESV says &#8220;proclaim the gospel to the whole creation.&#8221;  It&#8217;s Mark 16:15.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Eshu</title>
		<link>http://themasterstable.wordpress.com/2008/08/31/the-importance-of-the-gospel-in-the-new-teastament/#comment-472</link>
		<dc:creator>Eshu</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Sep 2008 21:09:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://themasterstable.wordpress.com/?p=335#comment-472</guid>
		<description>Hang on... &quot;every creature&quot;?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hang on&#8230; &#8220;every creature&#8221;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
